討論串[問題] 是的,長官
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者eslite12時間20年前 (2006/05/31 23:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Fuehrer這個字不是這樣來的 Fuehrer跟希魔劃上等號是因為在納粹的思想建構中. 包括希特勒自己的書和演講 與納粹理論家Alfred Rosenberg所寫的幾份指導綱領. 把德國做為一個總體國(Totale Staat)的最高權力歸屬於領袖(Fuehrer). 這個理念並且被稱為領袖原則(
(還有130個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者fulyh (...)時間20年前 (2006/05/31 22:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實我覺得重點在於「翻譯」的精準性。. 也就是德文Fuehrer對應到中文,到底該屬於那個詞. 就希特勒在第三帝國的「身份」來講,興登堡總統逝世後,希亦接收國家元首身份. 內閣總理兼國家元首,加上還是獨裁政體,故德國軍民呼之以「領袖」之名,其來有自。所以也許有人疑惑「二戰時期希特勒的確是德國國家元首
(還有251個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Seydlitz (唐寧茶)時間20年前 (2006/05/31 13:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Fuehrer翻成元首不是只有在電影裡面. 這個字一開始就被翻成元首 特別是用在希特勒身上. 已經可以算是慣例了. --. 『你打算怎麼去找這個俄國人?』. 『我會想辦法讓他來找我。』. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.167.201.39.

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者fulyh (...)時間20年前 (2006/05/27 22:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
根據我的淺見. Fuehrer指的是「領袖」(的確就像是中文的這個意思). 在「語意」上有點獨裁的意味. (突然想起台灣四十年前媒體會用的「大家追隨領袖 蔣總統,達成反共復國」一語). 因此說話者如果選用這個字 的確有特殊涵意. 有些德國電影台詞的中譯 將Fuehrer翻成「元首」. 其實不太精準.

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 最新作者hsiaopaitw (小白主席)時間20年前 (2006/05/14 16:32), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
在1933~1945年時. Mein Fuehrer. 意指我的領導人,就是希特勒. 如果現代在德國句子裡摻進了這一句話. 是否會被認為有納粹傾向而受人厭惡呢?. 還有"Yes, sir"的德文應為何. 聽了好幾次大概知道怎麼念. 卻不曉得字該怎麼拼. 感謝各位大大不吝賜教. --. 秘密檔案的一切
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁