討論串[問題] die Leidenschaft
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者chatrouge (無限清澈)時間19年前 (2006/07/16 14:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我曾經問過我的德文老師. Begeisterung 和 Leidenschaft有什麼不同. 兩者在中文裏都可以解釋為熱情. 她是這樣說明的:. Begeisterung是一種興奮的心情. 字典裡有歡欣鼓舞,興高采烈的解釋. 是外在的反應. Leidenschaft 另外的涵義為激情. 是從人的內在
(還有164個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者whyguesswhy (時間)時間19年前 (2006/07/13 23:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全文呀..... 好像是有人先問 Wie ist die Beziehung zwischen dir und ihr?. 接著他答了 Leidenschaft. 換我冒問號 Leidenschaft??. 他再答 Passion. 就是這樣啦. 感謝囉. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者essiggurke (酸黃瓜)時間19年前 (2006/07/13 23:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
要把整句po出來會比較好做解釋.. Leidenschaft這個字在任何地方都可以用.. 所以還是要PO全文好喔~^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.119.139.183.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者whyguesswhy (時間)時間19年前 (2006/07/13 17:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一位德國男性友人對他和一位女性之間的關係用了Leidenschaft這個字做解釋。. 我一開始還意會不過來,(在下字彙量太少),. 接著他用了英文passion做同義解。. 查了Langenscheidt,. 我只能推測是他對她有感覺,只是還不到愛,所以用了這個字。. 或者是他不想把話講太明,自己在
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁