[問題] die Leidenschaft
一位德國男性友人對他和一位女性之間的關係用了Leidenschaft這個字做解釋。
我一開始還意會不過來,(在下字彙量太少),
接著他用了英文passion做同義解。
查了Langenscheidt,
我只能推測是他對她有感覺,只是還不到愛,所以用了這個字。
或者是他不想把話講太明,自己在搞曖昧,讓旁人聽不清真意??
接著反倒是passion這個字把我搞混了。
查了跟這情境相符的passion解釋,讓我更是霧裡看花。
但這是英文問題了....^^"
請版友解答了。
感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.83.106.218
推
07/14 01:08, , 1F
07/14 01:08, 1F
推
07/15 21:43, , 2F
07/15 21:43, 2F
→
07/16 17:54, , 3F
07/16 17:54, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章