討論串[學習] 求高手翻譯下半句
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者thm369541 (MPS)時間11年前 (2014/12/25 23:39), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
但原文沒有hat...http://ppt.cc/sUZA. 這可能是德國人也不知道下半句意思的原因. 還是多謝高手相助,在此謝過了~~~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 93.221.115.214. 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/D

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者nastry (nastryers.s)時間11年前 (2014/12/25 23:17), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
下句似乎少了個"hat"?. 下句全部應該為"die der Verstand als allzu schwer gedacht hat."?. 要了解下句 首先要先知道其句中的"die"是指什麼. 這邊的die指的是上句中的"alle Dinge". 所以如果不看上句 下句整句可改寫成:. Der
(還有92個字)

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者thm369541 (MPS)時間11年前 (2014/12/25 07:06), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
Frohe Weihnachten,. 因為聖誕假期德妹女友送我一個Abenteuer Kalender. http://ppt.cc/NBGL. 每天除了不同的巧克力,也有不同的"愛情名句". 可是有一句的下半句我不懂,問了四個德國朋友她們也不知道(都有Master或Diplom學歷)可是巧克力是
(還有101個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁