"in a backward looking fashion"該怎麼翻譯?
請問in a backward looking fashion 要怎麼翻譯呢?
是不是指預期的方式啊?
謝謝大家的指教...
原文是"the openness measure has also increased over time,but in a more gradual
and backward-looking fashion,as it measures the stock of assets."
"openness measure"是一個衡量金融自由化指標 算出來是一個數字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.41.96
推
12/19 00:28, , 1F
12/19 00:28, 1F
※ 編輯: manamana 來自: 218.166.41.96 (12/19 00:33)
推
12/19 00:33, , 2F
12/19 00:33, 2F
→
12/19 00:36, , 3F
12/19 00:36, 3F
→
12/19 00:37, , 4F
12/19 00:37, 4F
推
12/19 00:52, , 5F
12/19 00:52, 5F
→
12/19 00:53, , 6F
12/19 00:53, 6F
→
12/19 14:06, , 7F
12/19 14:06, 7F
→
12/19 14:09, , 8F
12/19 14:09, 8F
→
12/19 14:14, , 9F
12/19 14:14, 9F
→
12/19 14:24, , 10F
12/19 14:24, 10F
→
12/19 14:34, , 11F
12/19 14:34, 11F
→
12/20 09:13, , 12F
12/20 09:13, 12F
→
12/20 09:13, , 13F
12/20 09:13, 13F
→
12/20 09:14, , 14F
12/20 09:14, 14F
Economics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章