"in a backward looking fashion"該怎麼翻譯?

看板Economics (經濟學)作者 (洨乖乖~)時間19年前 (2005/12/19 00:25), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問in a backward looking fashion 要怎麼翻譯呢? 是不是指預期的方式啊? 謝謝大家的指教... 原文是"the openness measure has also increased over time,but in a more gradual and backward-looking fashion,as it measures the stock of assets." "openness measure"是一個衡量金融自由化指標 算出來是一個數字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.41.96

12/19 00:28, , 1F
哪來的?沒有前後文實在不好判斷
12/19 00:28, 1F
※ 編輯: manamana 來自: 218.166.41.96 (12/19 00:33)

12/19 00:33, , 2F
已經加上原文了 謝謝~
12/19 00:33, 2F

12/19 00:36, , 3F
backward是往後看的意思 也就是事後
12/19 00:36, 3F

12/19 00:37, , 4F
他的相反詞是forward
12/19 00:37, 4F

12/19 00:52, , 5F
forward looking翻譯成前瞻性的,所以可猜backward looking
12/19 00:52, 5F

12/19 00:53, , 6F
如果是預期的話,你說的應該是適應性預期。
12/19 00:53, 6F

12/19 14:06, , 7F
適應性預期的說法恐怕是錯誤.這東西不難,我建議原po,再仔細
12/19 14:06, 7F

12/19 14:09, , 8F
看文章,去體會...再不懂,就多看該文所列的參考文獻..
12/19 14:09, 8F

12/19 14:14, , 9F
請恕我不直接告訴你..因它不需邏輯,也沒推論..這是你的功課
12/19 14:14, 9F

12/19 14:24, , 10F
若你僅是大學生,還是不懂,我再另外說明..但研究生,就免了吧
12/19 14:24, 10F

12/19 14:34, , 11F
當然,你也可期待其他好心人就是了,...ps.我很龜毛嗎?..
12/19 14:34, 11F

12/20 09:13, , 12F
這名詞沒那麼麻煩吧..
12/20 09:13, 12F

12/20 09:13, , 13F
舉個例子..物價指數就是個Backward Looking指標
12/20 09:13, 13F

12/20 09:14, , 14F
而明年經濟成長率之預測則是Forward Looking 指標
12/20 09:14, 14F
文章代碼(AID): #13fOrjyp (Economics)
文章代碼(AID): #13fOrjyp (Economics)