[請益] 一個句子的翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (Pringle)時間15年前 (2010/02/09 20:41), 編輯推噓1(109)
留言10則, 2人參與, 最新討論串1/1
我想請問大家 "新人有三天的教育訓練" "The freshman has educational training three days." 我這樣翻有錯嗎? 請指教!謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.233.56

02/10 00:22, , 1F
我會翻"There is a three-day education training for the
02/10 00:22, 1F

02/10 00:22, , 2F
freshman."
02/10 00:22, 2F

02/10 00:28, , 3F
我覺得你的錯誤點在education training沒有給他一個定冠詞
02/10 00:28, 3F

02/10 00:28, , 4F
還有後面的three days沒有for 在前面
02/10 00:28, 4F

02/10 00:29, , 5F
但照妳那樣的翻法感覺不太出這個訓練是三天課程的這樣,感
02/10 00:29, 5F

02/10 00:29, , 6F
覺比較像這個訓練要來三天
02/10 00:29, 6F

02/10 10:41, , 7F
I'd use "newcomer"… If I remember correctly,
02/10 10:41, 7F

02/10 10:42, , 8F
the word "freshmen" almost always refers to
02/10 10:42, 8F

02/10 10:42, , 9F
the first year college students.
02/10 10:42, 9F

02/10 10:44, , 10F
other than that, i totally agree with s850284. ^^
02/10 10:44, 10F
文章代碼(AID): #1BSLVqWs (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BSLVqWs (Eng-Class)