[文法] 請教一段英文中用到的文法
以下是我看到的一段英文新聞:
This summit was supposed to be a chance for Europe's prime ministers and
presidents to discuss ways to promote growth and jobs, but with the euro
single currency facing its worst ever crisis, the original agenda has long
since been scrapped.
請問一下其中用到的文法:
1. but with the euro single currency facing its worst ever crisis
^^^^^^....這是用到分詞構句的文法嗎?
2. the original agenda has long since been scrapped.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^...long since該如何翻譯較好?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.120.7.165
→
02/15 02:55, , 1F
02/15 02:55, 1F
→
02/15 02:56, , 2F
02/15 02:56, 2F
→
02/15 08:50, , 3F
02/15 08:50, 3F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
66