[求譯] up to

看板Eng-Class (英文板)作者 (我要打球!!!)時間14年前 (2010/02/28 00:38), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 這是一段對話 ED:Ed Santos. I think we met at Jack Bailey's house two weeks ago. (我是)Ed Santos。我認為我們在傑克・貝里的房子在二個星期前見過面。 KEITH:Oh.that's right! Now I remember. You're Jack's colleague. What have you been up to? 喔,對!我記得。你是Jack的同事。(不知道該怎樣翻) ED:Not much. 不多... 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 我的翻譯大部分都出來了 但是那個句子真的不知道該怎麼翻 希望有高手能幫忙~ 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.148.66

02/28 00:48, , 1F
最近怎樣? 最近如何? 最近在忙啥?
02/28 00:48, 1F

02/28 02:28, , 2F
謝謝!!!!!
02/28 02:28, 2F
文章代碼(AID): #1BYKgKX9 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BYKgKX9 (Eng-Class)