[求譯] 請問這兩句怎麼翻譯??

看板Eng-Class (英文板)作者 (找個快樂的地方)時間14年前 (2010/03/02 17:19), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問大家這兩句怎麼翻譯?? 我翻譯出來的都怪怪的>< 想請大家幫忙一下 感激不盡 1.一家企業的成功與否,與所提供的服務息息相關。 2.讓我變的更有包容力,客觀的看待不同意見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.219.69

03/02 17:58, , 1F
1. For an enterprise, service is the key to success.
03/02 17:58, 1F

03/02 17:58, , 2F
1的換句話說太多了,有幾百種方法可以說
03/02 17:58, 2F

03/02 18:17, , 3F
Let me become tolerant to look at different views.
03/02 18:17, 3F

03/03 15:33, , 4F
Whether a enterprise succeeded or not, depends on the
03/03 15:33, 4F

03/03 15:33, , 5F
services it offers.
03/03 15:33, 5F

03/03 15:39, , 6F
Make me becoming more tolerant to view different
03/03 15:39, 6F

03/03 15:41, , 7F
opinions with objectivity.
03/03 15:41, 7F
文章代碼(AID): #1BZDWGre (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BZDWGre (Eng-Class)