[請益] 一個看不懂的句子
請教各位板友一個句子~
In 1964, China's exports to the United States were limited to
the commodities listed in the guide: spices, teas, bamboo, rattan,
porcelain, silk, mohair, porcelain, and tung oil.
Today there are very few goods of any kind that are not produced
in China, and in the coming years, everything else will be.
請問最後一句everything else will be.該怎麼解釋呢?
特別是「else」,
是指除了以上列舉的 spices 等等諸物之外的物品嗎?
目前看到的譯句是:
「一九四六年,中國出口至美國的商品僅限於指南上列出的項目,
..........
今天,各式各樣的商品中只有極少的項目是中國不生產的,
而在未來那些之外的東西都會在中國製造。」
我自己是看不太懂.....想請問一下各位的意見~~
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.238.143
推
03/14 11:26, , 1F
03/14 11:26, 1F
推
03/14 15:52, , 2F
03/14 15:52, 2F
→
03/14 22:56, , 3F
03/14 22:56, 3F
→
03/14 22:56, , 4F
03/14 22:56, 4F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章