[文法] 請問這句句子的主詞..

看板Eng-Class (英文板)作者 (靈魂被掏空了)時間15年前 (2010/04/05 20:42), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
But for major shaking to trigger a large earthquake elsewhere on the globe the stress buildup along the fault line of the second earthquake would already have to be on the verge of breaking. 但大幅度震動要在地球別處引發大規模地震 第2起地震斷層線上的 壓力累積因本來就趨近於臨界點 這是我妹英文補習班老師要他們找主詞動詞的句子..他拿給我我找不出來ˊˋ 我連中文都看不太懂... 請板上大大可以幫忙說明~感激不盡!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.128.201 ※ 編輯: cty7110 來自: 111.255.128.201 (04/05 20:43)

04/05 20:45, , 1F
主詞從the stress開始 動詞would already have to
04/05 20:45, 1F

04/05 20:47, , 2F
主詞:the stress 動詞:(...have to) be (on the verge..)
04/05 20:47, 2F

04/05 20:49, , 3F
感謝!!!
04/05 20:49, 3F

04/05 22:59, , 4F
或許中文這樣寫比較容易懂:但是巨大震動要足以在地球別
04/05 22:59, 4F

04/05 22:59, , 5F
處引起大規模的地震,那些地震的斷層帶上所累積的壓力早
04/05 22:59, 5F

04/05 22:59, , 6F
在引發前即逼近爆發的程度
04/05 22:59, 6F
文章代碼(AID): #1BkTh4Vc (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BkTh4Vc (Eng-Class)