[求譯] 有個句子麻煩高手

看板Eng-Class (英文板)作者 (brothers gogogo)時間15年前 (2010/04/05 21:32), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯屬句子: This directive calls for some changes in gaming features and there is not yet much experience as to customer acceptance. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 這條規定呼籲(娛樂機產業)在遊戲的特色上要做點改變,...... 提問: there is not yet much experience as to customer acceptance 這句話看不懂... 麻煩高手解惑,謝謝 (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.9.173

04/05 23:52, , 1F
在客戶接受度上還沒有太多經驗(數據?)
04/05 23:52, 1F
文章代碼(AID): #1BkUPfUr (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BkUPfUr (Eng-Class)