[求譯] 一篇TIME的文章

看板Eng-Class (英文板)作者 (蘿莉蔔)時間15年前 (2010/04/06 21:32), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: The significance of the God particle is as old as time itself: scientists believe that at the moment of the Big Bang, when the universe was born, there existed a moment of incandescent beauty — of perfect symmetry — in which all things and all forces were in absolute agreement. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 主要是問後面那句,我是大概這樣翻的 "所有事物以及所有力皆歸一" 提問: 請問這樣解釋對嗎,對於那個agreement在此處不知道要做何解釋比較洽當 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.56.62

04/06 22:11, , 1F
一致(性)
04/06 22:11, 1F
文章代碼(AID): #1BkpW3-o (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BkpW3-o (Eng-Class)