Re: [求譯] followed by ?
看板Eng-Class (英文板)作者aaaaaakoyasu (treasure my life)時間15年前 (2010/04/07 13:35)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aul123 (Forever is not my ever)》之銘言:
: 求中譯/英譯:中譯
: 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
: Successful stabilization of monetary policy followed by political
: decentralization can maximize the advantages of both.
: 提問:
: 請問followed by 是後者影響前者嗎?
: 可是followed前面沒be動詞..不太了解這結構
: 有請版大幫忙翻譯
: 謝謝
如果要一字一句翻譯的話
A followed by B 是指事件A(先發生)加上事件B(後發生)
所以這句話是說:
successful stabilization of monetary policy加上political decentralization
可以maximize the advantages of both.
真正的動詞是can maximize
你可以視為句子原為:
Successful stabilization of monetary policy which is followed by
political decentralization can maximize the advantages of both.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.128.106.110
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章