[求譯] The DPP reacted angrily to.......

看板Eng-Class (英文板)作者 (自言自語的微風)時間15年前 (2010/04/15 16:41), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) The DPP reacted angrily to the government's claims that the party has exaggerated the potential negative effects of the trade pact. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 民進黨生氣地對政府的宣稱反應著,認為該政黨已經誇大了這個貿易協定的潛在負面影響 提問: 我想問的是 that後面的這個party 指的是國民黨還是民進黨 還有,我的翻譯對嗎 -- 人間一山一山要慢慢過 際遇太多曲折無法說 是非成敗又有誰看破 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.76.61

04/15 16:44, , 1F
the party=民進黨 (畢竟句中沒有提到國民黨)
04/15 16:44, 1F

04/15 16:47, , 2F
民進黨生氣地回應政府的宣稱
04/15 16:47, 2F

04/15 16:52, , 3F
感謝指教!!
04/15 16:52, 3F

04/15 18:46, , 4F
原po的翻譯有點混淆了原意
04/15 18:46, 4F
文章代碼(AID): #1Bnj5MJl (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bnj5MJl (Eng-Class)