[求譯] 請問這句如何翻?
看板Eng-Class (英文板)作者supernatural (supernatural)時間15年前 (2010/04/25 15:03)推噓1(1推 0噓 6→)留言7則, 3人參與討論串1/2 (看更多)
為了怕看不懂 所以放前面幾句
the use of the term 「substances」 to which we have already referred
這邊開始看不懂 provides us with a good example of the way in which metaphysics
mostly comes to be written.
能問一下這句的意思嗎? 很急 謝謝
--
█◥▉◤◤◤█ ◥◥◥▉█◤█◤◤ ◥█◥▉█◤◤█◤ ◢█◥▉◤◤◤█◣
◥◥ ▂ ▂ ◤◤ ◥◥ \◤/ ◤◤ ◥◥◥ ◤ ◤◤◤ ◥█◥ ▂ ▂ ◤█◤
◥|-◎-◎-|◤ ◥|-◎-◎-|◤ ◥█|-◎-◎-|█◤ ◥█|-◎-◎-|█◤
| 皿 | | 皿 | ◢█| 皿 |█◣ █| ▇皿▇ |█
/█◣ ︶ ◢█\/█◣ ︶ ◢█\◢/█◣ ︶ ◢█\◣/◥ ◣ ︶ ◢ ◤\
超級柏油人 超級柏油人2 Sugiros 超級柏油人3 超級柏油人4
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.41.119
※ 編輯: supernatural 來自: 114.37.41.119 (04/25 15:04)
→
04/25 15:24, , 1F
04/25 15:24, 1F
→
04/25 15:52, , 2F
04/25 15:52, 2F
→
04/25 15:54, , 3F
04/25 15:54, 3F
→
04/25 15:55, , 4F
04/25 15:55, 4F
→
04/25 15:57, , 5F
04/25 15:57, 5F
→
04/25 16:03, , 6F
04/25 16:03, 6F
推
04/25 18:14, , 7F
04/25 18:14, 7F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章