[求譯] 請問這句如何翻?

看板Eng-Class (英文板)作者 (supernatural)時間15年前 (2010/04/25 15:03), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
為了怕看不懂 所以放前面幾句 the use of the term 「substances」 to which we have already referred 這邊開始看不懂 provides us with a good example of the way in which metaphysics mostly comes to be written. 能問一下這句的意思嗎? 很急 謝謝 -- █◥▉◤◤◤█ ◥◥◥▉█◤█◤◤ ◥█◥▉█◤◤█◤ ◢█◥▉◤◤◤█◣ ◥◥ ▂ ▂ ◤◤ ◥◥ \◤/ ◤◤ ◥◥◥ ◤ ◤◤◤ ◥█◥ ▂ ▂ ◤█◤ |-◎-◎-|◤ ◥|-◎-◎-|◤ ◥█|-◎-◎-|█◤ ◥█|-◎-◎-|█◤   | 皿 | | 皿 | ◢█| 皿 |█◣ █◣ ◢█\/█◣ ◢██◣ ◢█ 超級柏油人 超級柏油人2 Sugiros 超級柏油人3 超級柏油人4 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.41.119 ※ 編輯: supernatural 來自: 114.37.41.119 (04/25 15:04)

04/25 15:24, , 1F
都沒人回我嗎ˊˋ
04/25 15:24, 1F

04/25 15:52, , 2F
substance這個字的用法,剛好給我們一個好例子。在這例子中,
04/25 15:52, 2F

04/25 15:54, , 3F
這個例子說明我們是怎樣描述metaphysics的。
04/25 15:54, 3F

04/25 15:55, , 4F
其實如果你是在看AJ Ayer的文章的話,真的是蠻難懂的。
04/25 15:55, 4F

04/25 15:57, , 5F
樓上高手 怎知道我在看AJ的文章 感謝
04/25 15:57, 5F

04/25 16:03, , 6F
不會能請教你嗎? HOCH
04/25 16:03, 6F

04/25 18:14, , 7F
太簡單了
04/25 18:14, 7F
文章代碼(AID): #1Bq-bOq0 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bq-bOq0 (Eng-Class)