[單字] 臨停接送區

看板Eng-Class (英文板)作者 (coalwood boy)時間15年前 (2010/05/03 22:19), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
今天看新聞在討論"臨停接送區"這個字 有個國小是用"kiss-n-ride"這個字 請問這個字在美國常用嗎? 我搜尋google圖片蠻多的耶!! 後來TVBS補充說更正確的是pick-up and drop-off only 想問的是kiss-n-ride真正的意思? 感謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.165.234

05/03 22:26, , 1F
通常出現在車站:撘車者下車,和駕駛親一下說再見(kiss)
05/03 22:26, 1F

05/03 22:27, , 2F
哈 我剛也看到了 ~
05/03 22:27, 2F

05/03 22:27, , 3F
乘客搭車,駕駛開走(ride)
05/03 22:27, 3F

05/04 00:39, , 4F
"..在美國常用嗎?"-> Not really. 比如這個:
05/04 00:39, 4F


05/04 00:40, , 6F
-> 找 Kiss and ride, 這部份的左邊的照片點一下,然後你
05/04 00:40, 6F

05/04 00:41, , 7F
注意看那標示的字樣
05/04 00:41, 7F

05/04 00:43, , 8F
這說法是有,但是還沒普遍到變成統一的/大家都在用的說法
05/04 00:43, 8F
文章代碼(AID): #1BtjjZV3 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BtjjZV3 (Eng-Class)