[求譯] 探討國中生之藝術涵養

看板Eng-Class (英文板)作者 (一口一口吃掉憂愁)時間15年前 (2010/05/04 09:59), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: [探討國中生藝術涵養] 這句話的翻譯 要當論文題目的翻譯 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 我的翻譯是 Research Art Capability of Junior Hight Students 提問: 請問這樣翻譯可以嗎? 還是有更好的翻譯方法? 敬請指教 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.17.56.198

05/04 13:09, , 1F
capability-> apprehensability(apprehend) ?
05/04 13:09, 1F

05/04 14:17, , 2F
Art talents
05/04 14:17, 2F

05/04 20:33, , 3F
talents是天賦,涵養是修為,應該不一樣
05/04 20:33, 3F
文章代碼(AID): #1BttzcQ- (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BttzcQ- (Eng-Class)