[求譯] 認真的女人最美麗

看板Eng-Class (英文板)作者 (感性不是罪)時間15年前 (2010/05/05 02:30), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
請教版上高手們, 認真的女人最美麗要怎麼翻譯會比較合適呢? 我的想法是 the most beautiful woman is the hardest worker. 好像有點怪,請救我~~" -- 食物是散文 / 燈光是詩 / 音樂是愛的糧食 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.162.170

05/05 08:59, , 1F
像這種老實說意義模糊的口號式的文句,你要說清楚 "認真"
05/05 08:59, 1F

05/05 09:00, , 2F
到底是啥?是工作上很努力?就好像你翻譯的: a hard worker?
05/05 09:00, 2F

05/05 09:00, , 3F
還是對事對物的態度上很認真?還是其他的?
05/05 09:00, 3F

05/05 09:01, , 4F
例如認真化妝的女人最美麗?
05/05 09:01, 4F

05/05 11:10, , 5F
hard-working women are the most beautiful?
05/05 11:10, 5F
文章代碼(AID): #1Bu6VQ-N (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bu6VQ-N (Eng-Class)