[求譯] less than...more than
求中譯/英譯:中
屬句子/段落:段落
Despite all the transformations in the industry, by 1961 the average
production cost of an American feature film was still only $2 million
—after adjusting for inflation, less than 10 percent more than it had
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
been in 1950.
^^^^^^^^^^^^^
我的試譯:
儘管工業上的轉變,1961年美國電影平均成本只有2million,在通貨膨脹的調整後
比1950年的電影成本少10%以上
提問:
"less than 10 percent more than it had been in 1950"
我翻"比1950年的電影成本少10%以上"對嗎?
--
→ kany13031:靠!!大大真強 這樣也能藏暗黑 感謝分享 02/10 01:01
推 den1208:五樓表示: 02/10 01:01
推 ga624641: 我是奈米屌 02/10 01:02
推 shawncool:ga624641: 我是奈米屌 02/10 01:02
→ ga624641:我只是要接話而已= = 02/10 01:02
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.109.242
→
05/05 12:40, , 1F
05/05 12:40, 1F
→
05/05 12:49, , 2F
05/05 12:49, 2F
推
05/05 13:01, , 3F
05/05 13:01, 3F
抱歉我不是很了...可能是解句不正確所致
我是這樣解這句的
less than 10 percent more than it had been in 1950
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
比10%少更多 比起1950年的it(應該是指前述的average production cost)
順順文法後就是比1950年的平均花費的10%少更多
所以應該要怎麼看才正確呢?
※ 編輯: allensua 來自: 218.166.109.242 (05/05 13:28)
→
05/05 13:41, , 4F
05/05 13:41, 4F
→
05/05 13:42, , 5F
05/05 13:42, 5F
→
05/05 13:42, , 6F
05/05 13:42, 6F
喔喔 我了解了
感謝(拜)
推
05/05 20:33, , 7F
05/05 20:33, 7F
→
05/05 20:33, , 8F
05/05 20:33, 8F
※ 編輯: allensua 來自: 218.166.100.196 (05/06 18:34)
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章