[請益] No year but two years...的意思?

看板Eng-Class (英文板)作者 (我要專心)時間15年前 (2010/05/06 14:17), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
我最近在一個部落格看到一句話 (http://rabbyatberkeley.blogspot.com/) No year but my two years in Burkeley. 我ㄧ開始看不太懂,請教了一個歪國人,他以為是我朋友寫錯 想上網請益各位網友 這個句子的意思是什麼呢? 使用No..but的寫法的好處是什麼? 需要注意什麼呢? 感謝了 -- I am the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. I were in Eden,the garden of God; every precious stone adorned me. My settings and mounting were made of gold; on the day I were created they were prepared. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.137.25.107

05/06 14:46, , 1F
我覺得他應該是說"除了我在Berkeley那兩年以外,沒有其
05/06 14:46, 1F

05/06 14:46, , 2F
它年是這麼.... "
05/06 14:46, 2F

05/06 15:01, , 3F
but在這裡當作「除了…」,相當於 except
05/06 15:01, 3F

05/06 17:34, , 4F
這是放在blog title,所以沒有前後文
05/06 17:34, 4F

05/06 17:35, , 5F
可能是說沒有一年是比得上她在Berkeley Haas的那兩年
05/06 17:35, 5F

05/06 22:43, , 6F
那這樣這個用法是跟i want nobody but you一樣嗎?
05/06 22:43, 6F

05/07 00:01, , 7F
我覺得是寫錯....
05/07 00:01, 7F

05/07 17:21, , 8F
這樣的寫法有點詭異... 感覺是硬要把字套進去例句一樣
05/07 17:21, 8F

05/10 09:51, , 9F
可是原作者是半個native speaker,所以我想應該不是寫錯吧??
05/10 09:51, 9F
文章代碼(AID): #1BubxWnY (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BubxWnY (Eng-Class)