[求譯] 看不懂這句的後段

看板Eng-Class (英文板)作者 (罐頭)時間15年前 (2010/05/07 07:56), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: I'll love you foreve,but I won't put the "r" because that the end of forever 我的試譯: 我會永遠愛你,但我不想宅 因為會永遠結束(丟估狗翻譯的後大概看出來的..) 提問: 英文滿爛的.....有點不太懂後段的意思 是不想結束?還是會永遠結束? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.200.163

05/07 09:06, , 1F
會用google translate怎麼不善用google search?
05/07 09:06, 1F

05/07 09:06, , 2F

05/07 09:36, , 3F
土豆啊....那個後來我也搜過 不過應該說我不太相信他們
05/07 09:36, 3F

05/07 09:37, , 4F
看起來玩笑式的翻譯吧....囧
05/07 09:37, 4F

05/07 09:37, , 5F
打錯 是豆瓣
05/07 09:37, 5F

05/07 11:35, , 6F
把r去掉 讓forever這個字不會結束
05/07 11:35, 6F

05/07 17:16, , 7F
拿掉就變成給夏娃了嗎..XDDD
05/07 17:16, 7F

05/07 20:08, , 8F
不放r forever這個字就沒有完結 也就不會結束了
05/07 20:08, 8F
文章代碼(AID): #1BurT6ut (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BurT6ut (Eng-Class)