[求譯] 請問這題pilgrim 怎麼翻比較好?

看板Eng-Class (英文板)作者 (威仔)時間15年前 (2010/05/07 23:34), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
He wants to prove that human nature is gentle and defensive rather than aggressive, and that man is a pilgrim, not a predator. 我的試譯: 他想要證明人性是很溫和且懷有戒心的(?) 而不是具有攻擊性的,而且 人類是朝聖者(?) 而非掠食者 一整個怪怪的 想請教高手幫我翻譯一下 感謝了:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.65.53

05/08 00:36, , 1F
pilgrim會不會指的是注重心靈探求的人 而predator指的是
05/08 00:36, 1F

05/08 00:37, , 2F
追求世俗享受的人??
05/08 00:37, 2F
文章代碼(AID): #1Bv3CS13 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bv3CS13 (Eng-Class)