[請益] delivers significant price???

看板Eng-Class (英文板)作者 (春光乍洩)時間15年前 (2010/05/09 04:01), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問假設情境是在討論品牌定位的行銷口號 目的是訴求物美價廉時 那麼 "delievers significant price" 翻成中文會是什麼? 我只能猜測文意當然是在強調價格便宜 但deliever在英文裡的用法真是太活了 又 另一句 "great results and price" 裡的result該作何解? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.2.63

05/09 17:55, , 1F
result可能是使用完產品的效果吧
05/09 17:55, 1F
文章代碼(AID): #1BvSCIft (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BvSCIft (Eng-Class)