[求譯] 幾句頗難的中翻英

看板Eng-Class (英文板)作者 (rhy)時間15年前 (2010/08/20 23:55), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
1.不考量當地的風俗民情去做調整就直接套用 2.提案這麼多,績效又沒比較高,為什麼還肯繼續做這種吃力不討好的事? 3.以萬年支援性質的身份,哪有缺就去哪支援,實在很沒歸屬感 我看了完全沒有頭緒= = 都是一些中文常用的文法 但英文就不知道怎麼翻了 真的頗難 有請板上的英文高手 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.226.142.239 ※ 編輯: rhyhaven 來自: 125.226.142.239 (08/20 23:56)

08/21 03:22, , 1F
來個試譯吧~ 至少代表原PO曾嘗試過自己解決
08/21 03:22, 1F
文章代碼(AID): #1CRgLhPM (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CRgLhPM (Eng-Class)