[文法] 子句結構問題

看板Eng-Class (英文板)作者 (茶)時間15年前 (2010/10/03 11:05), 編輯推噓0(007)
留言7則, 1人參與, 最新討論串1/1
TIME有關泡麵之父 Momofuku Ando的文章 Companies implicated in wartime activity were reborn as purveyors of sleek electronic gadgets, while even the Emperor in whose name millions of soldiers had perished was given a makeover. while even the Emperor in whose name millions of soldiers had perished was given a makeover 我的解讀是 whose name [millions of soldiers had perished in] was given a makeover 此句為the Emperor的形容詞子句 因此句子可簡化成while even the Emperor 請問while的句子是否可以省略動詞 如果可以需如何解釋 還是此句文法結構不應如此理解 因為對這段的文法結構不大確定 所以字義也不容易理解 懇請大家解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.228.185

10/03 11:34, , 1F
while 子句:while even the Emperor was given a makeover
10/03 11:34, 1F

10/03 11:35, , 2F
(in whose name .... had perished):relative clause
10/03 11:35, 2F

10/03 11:36, , 3F
修飾the Emperor
10/03 11:36, 3F

10/03 11:38, , 4F
如果你知道這用法: ... in the name of ...:
10/03 11:38, 4F


10/03 11:38, , 6F
-> 6 ... b) ...
10/03 11:38, 6F

10/03 11:39, , 7F
那麼你就能了解句子裡頭的 in whose name
10/03 11:39, 7F
文章代碼(AID): #1Cf_BzBD (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Cf_BzBD (Eng-Class)