[求譯] barring any difficulties

看板Eng-Class (英文板)作者 (天才寶寶之天才憲)時間15年前 (2010/10/18 10:55), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: Barring any unexpected difficulties, it is expected that access to all equipment will be restored by Monday 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 提問: 請問上句中barring any unexpected difficulties是什麼意思呢? bar在這邊又要如何翻譯呢? 謝謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.253.229.2

10/18 13:30, , 1F
好像是克服困難
10/18 13:30, 1F

10/18 22:01, , 2F
如無意料外狀況...
10/18 22:01, 2F
文章代碼(AID): #1CkxSCX4 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CkxSCX4 (Eng-Class)