[求譯] Adele的Turning tables

看板Eng-Class (英文板)作者 (sversion)時間15年前 (2011/06/15 12:51), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Adele 有一首歌叫 Turning Tables 我想請問一下turning tables是什麼意思? 我上網查是查到turing tables算是一種占卜的方法 可是好像無法套用在這邊 歌詞裡有兩句有出現turning tables: I can't keep up with your turning tables. It's time to say goodbye to turning tables. 應該要怎麼翻比較適當呢? 另外 我還想請問一下這首歌的另外一句歌詞 No, I won't ask you, you to just desert me 這句you to just desert me要怎麼翻比較好? 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 223.142.30.65

06/17 14:33, , 1F
第2個YOU應該只是重複(加強語氣)吧
06/17 14:33, 1F
文章代碼(AID): #1D-3f9VN (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1D-3f9VN (Eng-Class)