Re: [求譯] 中翻英一句

看板Eng-Class (英文板)作者 (阿平仔)時間15年前 (2011/03/14 23:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《mater2004 (mater)》之銘言: : 1.人口由46%遞減至40%,從南部地區向北部地區 : 2.請問中部地區該怎麼形容 : 我的試譯 : Population decreased by 46% to 40%, from southern region to northen region. : 有沒有翻錯呢? : 有沒有其他更好的字可取代decreased? 看了一下文章和推文 發現大家犯了一個常見的錯誤 如果我們要表達 40% 變成 30%的話 應該是decreased by 10 percentage points 而不是decreased by 10% 如果從 40% decreased by 10% 的話應該是變成 36%(40%-40%*10%) (感覺好像變成解數學題...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.74.135.121
文章代碼(AID): #1DVYroqi (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DVYroqi (Eng-Class)