Re: [求譯] 中翻英一句
※ 引述《mater2004 (mater)》之銘言:
: 1.人口由46%遞減至40%,從南部地區向北部地區
: 2.請問中部地區該怎麼形容
: 我的試譯
: Population decreased by 46% to 40%, from southern region to northen region.
: 有沒有翻錯呢?
: 有沒有其他更好的字可取代decreased?
看了一下文章和推文
發現大家犯了一個常見的錯誤
如果我們要表達 40% 變成 30%的話
應該是decreased by 10 percentage points
而不是decreased by 10%
如果從 40% decreased by 10% 的話應該是變成 36%(40%-40%*10%)
(感覺好像變成解數學題...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.74.135.121
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
166
306