[單字] 發音近grissly,肉上的脂肪分佈

看板Eng-Class (英文板)作者 (祖藍哥哥~)時間15年前 (2011/03/31 14:27), 編輯推噓4(4015)
留言19則, 5人參與, 最新討論串1/1
吃肉時外國人說的 台灣人喜歡肉片上有脂肪分佈,他說是grissly 但他不喜歡,因為他喜歡吃乾乾的肉片,他覺得有脂肪分佈很噁 我的推測是,那好像是日本人說的霜降肉片吧,不是高級肉片嗎? 就不批評他的味覺了,想請問說,grissly的真正拼法是什麼呢? 因為查字典沒查到說~ or- (其實現場我有問他到底怎麼拼,他說應該是這樣拼吧,我說字典沒有 他說…我拼音很爛啦 orz) ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.212.149 ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.212.149 (03/31 14:37)

03/31 14:40, , 1F
gristle吧~ ^^
03/31 14:40, 1F

03/31 21:30, , 2F
greasy? 樓上的我也有聽過。
03/31 21:30, 2F
感謝感謝 去查字典 果然gristle很像 可是字典上說是肉裏的軟骨、腱, 呃,這種我覺得很好吃耶,而且日本燒肉店裏 軟骨、腱,不是還賣比較貴嗎? 外國人覺得這很噁喔? ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.212.149 (03/31 23:25)

04/01 00:47, , 3F
日本人不是外國人嗎
04/01 00:47, 3F
不好意思,感謝樓上大大提點,我是想指美國人那種外國人啦~ ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.215.69 (04/01 01:13)

04/01 05:07, , 4F
"...這很噁喔?"-> 是你的朋友"一個人"覺得噁。如果外國人
04/01 05:07, 4F

04/01 05:08, , 5F
*都*覺得噁,那麼市場不可能會賣(美國一般超市有賣"類似"
04/01 05:08, 5F

04/01 05:09, , 6F
的) 我的一位朋友(美國人)是抱怨說too much fat
04/01 05:09, 6F

04/01 05:09, , 7F
至於grissly/gristle 這兩個發音還是有差,所以可能是你聽
04/01 05:09, 7F

04/01 05:10, , 8F
錯/會錯意/抄錯... (如果能直接把你朋友說的錄下來,然後
04/01 05:10, 8F

04/01 05:10, , 9F
貼上網,這樣子會比較好辨認)
04/01 05:10, 9F
感謝提點,看來我換個能錄音的手機比較好, 不知有這種手機嗎? 不要貴的那種… orz 小人家貧

04/01 05:17, , 10F
"霜降肉片吧,不是高級肉片嗎?"-> 要看情況。這就像在台
04/01 05:17, 10F

04/01 05:17, , 11F
灣雞胸肉便宜/雞腿貴,但是美國的話則反過來。各國文化/情
04/01 05:17, 11F

04/01 05:19, , 12F
況不是都一樣。美國最近是有商人從日本進口Kobe beef(和另
04/01 05:19, 12F

04/01 05:19, , 13F
一個有名的,忘了名字),這比*一般的beef*貴是沒錯 (美國
04/01 05:19, 13F

04/01 05:21, , 14F
國內也有*比較貴*的肉牛種)但是並不是有"霜降"般的牛肉就
04/01 05:21, 14F

04/01 05:22, , 15F
一定貴。比如一般美國人*不*偏好全熟肉,而半/三分熟的牛
04/01 05:22, 15F

04/01 05:23, , 16F
肉(在沒有全熟的情況下)肉質很嫩/很好咬,這時候來個脂肪
04/01 05:23, 16F

04/01 05:23, , 17F
遍佈倒不是必要的
04/01 05:23, 17F
感謝指點喔~^_^

04/01 05:55, , 18F
actually很多美國人的確不喜歡吃gristleXD但也有些人喜歡
04/01 05:55, 18F

04/01 08:42, , 19F
yah, it's cheap meat
04/01 08:42, 19F
感謝指點喔~ ^_^ ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.233.116 (04/01 11:53)
文章代碼(AID): #1Db1wrZw (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Db1wrZw (Eng-Class)