[請問] economic truth怎麼翻譯
※ [本文轉錄自 ask 看板 #1Dcon8m2 ]
作者: kuogary1 (桂冠) 看板: ask
標題: [請問] economic truth怎麼翻譯
時間: Tue Apr 5 22:50:45 2011
請問economic truth怎麼翻譯
可以翻譯成 片面事實 嗎?(我印象中是這個意思)
我記得原本意思好像是和straight truth相對
是源自於一個律師的對話XD....(但太久都忘光了)
--
巴黎鐵塔 東京鐵塔 蛋塔金字塔 回憶慢慢積沙成塔
回憶回不去了 但你一起來了 一起到 更遠的未來吧
無猜無邪 無私無暇 的友情無價 你是買不到的奢華
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.12
--
飢餓是最好的調味 孤獨是最強的催眠 瘋狂找一雙唇 能夠當我酒杯
早就對這一切厭倦 也曾憤怒喝下聖水 卻又無助醒在 下個漫長黑夜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.12
→
04/05 23:14, , 1F
04/05 23:14, 1F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
23
94
138
329
119
218