[求譯] 一句很長的句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (恍惚中的爆肝男)時間15年前 (2011/06/14 21:18), 編輯推噓3(309)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
在一本兒童皮膚病問診的書中 有一段提到問診的技巧 其中一句看的不是很了解 可以請高手幫忙翻譯一下嗎?謝謝 At the end of the history, through thoughtful questions, the physician should have established in the patient's mind that medical encounter is proceeding successfully, that he or she is very competent professional, and that the patient will be part of the short- and long-term solutions to the matters at hand. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.116.147

06/15 01:37, , 1F
WTF wrote this? XD 寫得很奇怪 你確定是給小朋友看的嗎?
06/15 01:37, 1F

06/15 01:39, , 2F
其實對大人來講也看不太懂吧...寫得很囉嗦很不自然
06/15 01:39, 2F

06/15 01:41, , 3F
就是說,醫生應該讓患者知道手術/調查/etc都OK,知道醫生是
06/15 01:41, 3F

06/15 01:44, , 4F
很得力得專家,並且讓患者知道可以參與對自己恢復過程的
06/15 01:44, 4F

06/15 01:45, , 5F
"決策" 哎這段英文真不順眼>.<
06/15 01:45, 5F

06/15 07:06, , 6F
感覺像是一個高中生想用複雜點的文法但卻拿捏不當,
06/15 07:06, 6F

06/15 07:06, , 7F
結果寫出不上不下的句子這樣...
06/15 07:06, 7F

06/15 13:26, , 8F
其實寫的內容很專業,句子意思也對,但奇怪的是,偏偏該有
06/15 13:26, 8F

06/15 13:26, , 9F
的冠詞都漏掉了
06/15 13:26, 9F

06/15 16:05, , 10F
謝謝樓上幾位專業的協助8D
06/15 16:05, 10F

06/15 20:35, , 11F
to h大,這是兒童皮膚問診書的內容,不是給小朋友看的書XD
06/15 20:35, 11F

07/01 15:33, , 12F
HAHA我下次該多注意 XDDD
07/01 15:33, 12F
文章代碼(AID): #1Dzr-VU2 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Dzr-VU2 (Eng-Class)