[求譯] 英翻中,幫忙檢查一下

看板Eng-Class (英文板)作者 (August)時間14年前 (2012/05/25 16:27), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
He has just had to buy a horrible pair of jeans from C&A (the only shop open first thing) as keeping my ones which are still saturated from yesterday's rain on for my journey home is not an option! 我自己的中翻英如下.. 再回家的路上還一直穿著昨天被雨淋濕的褲子,顯然不是辦法,於是他不得不從 C&A (唯一營業的店)買了條爛牛仔褲 請大大幫我檢查一下,覺得有點怪>< 如果有更好的翻法,麻煩教一下xd -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.182.214

05/25 16:52, , 1F
因為我實在不想繼續穿著我那條從昨天被雨淋濕到現在都沒乾
05/25 16:52, 1F

05/25 16:52, , 2F
的牛仔褲回家,所以他只好幫我到C&A(唯一一家一大早有在營業
05/25 16:52, 2F

05/25 16:53, , 3F
的店)買一條爛牛仔褲。
05/25 16:53, 3F
文章代碼(AID): #1Flq9YZ9 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Flq9YZ9 (Eng-Class)