[單字] 請問「以下統(簡)稱」的英文用法?

看板Eng-Class (英文板)作者 (飛)時間13年前 (2012/09/13 22:54), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
像常常在雜誌上看到文章裡面會有 受訪者陳OO(以下統稱陳) 或是記者(以下簡稱記) 像這種「以下統(簡)稱」的用法在英文裡面有特定的詞彙嗎? 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.182.175.206 ※ 編輯: qwertyset 來自: 175.182.175.206 (09/13 22:58)

09/13 23:36, , 1F
"hereinafter referred to as..."
09/13 23:36, 1F

09/14 00:44, , 2F
一個習慣是第一次提全名,之後直接寫Last name。參考:
09/14 00:44, 2F

09/14 00:45, , 3F
http://tinyurl.com/9qwo6cc 第2段開始的人名
09/14 00:45, 3F

09/14 00:46, , 4F
(後頭又出現一次全名,那是因為前一段提到他兒子(全名),
09/14 00:46, 4F

09/14 00:47, , 5F
為免誤會所以又提了一次全名)
09/14 00:47, 5F
了解了!!!謝謝你們:) ※ 編輯: qwertyset 來自: 175.182.129.153 (09/14 15:19)
文章代碼(AID): #1GKVEulN (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1GKVEulN (Eng-Class)