[求譯] taiepi times 句意

看板Eng-Class (英文板)作者 (閒閒沒事做)時間13年前 (2013/04/25 17:20), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
請教各位以下兩句翻譯 1.On Tuesday, the ministry said that industrial production slipped 3.3 percent last month from the same period a year earlier, falling beneath the consensus forecast of 1.8 percent growth and pushing the economic gauge for the first quarter into negative territory. 這句falling之後我翻不太出來真正的意思 2.The global economy will likely lose some steam in the second half of the year on the back of US budget constraints and China’s recovery failing to positively surprise analysts so far, Moody’s said. 以上,謝謝各位!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.220.206.157

04/26 09:36, , 1F
1.比預期下滑多 2.復甦沒預期多 你不先翻嗎?
04/26 09:36, 1F

04/26 09:39, , 2F
on the back of = because of
04/26 09:39, 2F
文章代碼(AID): #1HUFL2az (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HUFL2az (Eng-Class)