[請益] 美劇中的一句話in my desk

看板Eng-Class (英文板)作者 (tucson)時間12年前 (2013/08/21 20:24), 編輯推噓3(306)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/1
演員A要演員B幫她拿唷衣服去乾洗,並要演員B用演員A放在桌上的洗衣折價卷 A對B說: There is a coupon in my desk. 請問為什麼是用in 不是用on?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.105.30.179

08/21 21:27, , 1F
在書桌的抽屜裡
08/21 21:27, 1F
可是那張好像是放在桌上的 ※ 編輯: tucson 來自: 27.105.30.179 (08/21 23:01)

08/21 23:19, , 2F
唉,那麼看是直貼提供這個clip的link或是說出是哪個美劇(
08/21 23:19, 2F

08/21 23:19, , 3F
哪集約幾分幾秒處)以方便搜尋查證 看是你聽錯還是字幕打
08/21 23:19, 3F

08/21 23:19, , 4F
錯(這常有,特別是那種"非官方"私人自己弄的)
08/21 23:19, 4F

08/21 23:23, , 5F
(就算是官方的也會有)
08/21 23:23, 5F
有可能,是在美女上錯身第3季第四集 字幕是打in 用軟體看的,不是IE所沒有link ※ 編輯: tucson 來自: 27.105.30.179 (08/22 00:12)

08/22 01:26, , 6F
應該是S05E04吧,不是S03,我看不同版本的英文字幕檔也是
08/22 01:26, 6F

08/22 01:26, , 7F
都寫in my desk
08/22 01:26, 7F
有不同的版本嗎? 有哪些版本啊? ※ 編輯: tucson 來自: 27.105.30.179 (08/22 01:38)

08/22 07:24, , 8F
我指的不同版本是指影片來源的不同啦,例如480p/720p畫質
08/22 07:24, 8F

08/22 07:24, , 9F
這樣時間軸就會不太一樣,所以就有不同版本的字幕檔囉
08/22 07:24, 9F
了解 了解 ※ 編輯: tucson 來自: 219.85.139.225 (08/22 09:26)
文章代碼(AID): #1I5B6QfR (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1I5B6QfR (Eng-Class)