[求譯] 請問這句話精確的翻譯是?

看板Eng-Class (英文板)作者 (DTX人生)時間12年前 (2013/10/27 03:49), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
I intention to do what it is that I do. 請問這句的that 在文法上該怎麼描述它的用法? 我翻譯成 我意圖去做我所做的 但感覺不太精確... 因為照我那樣翻譯 原文就應該是 I intention to do what I do. 請問有人能給精確的翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.162

10/30 00:00, , 1F
intend吧?intention是名詞唷
10/30 00:00, 1F
文章代碼(AID): #1IR1pD49 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IR1pD49 (Eng-Class)