[求譯] 論文題目翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (綠茶啾一下)時間12年前 (2013/11/26 18:32), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串5/9 (看更多)
我的中文題目是: 改變中英茶葉貿易的科學調查──植物獵人福瓊(Robert Fortune)的茶樹調查與移植 以下是我的試譯: The tea trade between China and Britain that scientific investigation changed: the investigation and transplantation of tea plant by Robert Fortune 我覺得好冗長哦,而且investigation出現兩次,用by是不是不太對? 麻煩各位解惑,感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.218.4.207 ※ 編輯: deathwomen 來自: 49.218.4.207 (11/26 18:33)

11/26 22:46, , 1F
A scientific work that changed the tea trade between
11/26 22:46, 1F

11/26 22:47, , 2F
China and Britain: Robert Fortune's investigation and
11/26 22:47, 2F

11/26 22:48, , 3F
transplantation of tea plant
11/26 22:48, 3F

11/27 09:54, , 4F
謝謝!!!
11/27 09:54, 4F
文章代碼(AID): #1Ib7Z5gc (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Ib7Z5gc (Eng-Class)