[求譯] 一小段句子不懂

看板Eng-Class (英文板)作者 (chinhua)時間11年前 (2014/11/25 12:28), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
求譯如下: on the one hand, having a defined career path can certainly lead to a satisfying working life. many poeple decide as young children what they want to do as adults, and it gives them a great sense of satisfaction to work towards their goals and gradually achieve them. 自己嘗試翻譯還是不懂it gives them 的 it 代表甚麼? 還有句中有兩個them, 但我不知道achieve them 的them 句子中代表甚麼? 自己翻譯如下,請版上神人幫訂正: 在一方面,有一個確定的職業發展方向無疑的能夠通往一個令人滿意的工作生活. 很多人在他們還小的時候就像大人一樣決定他們以後該做些甚麼,這樣做給予 他們強烈的滿足感當他們逐漸朝著自己的目標而努力去實現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.144.106 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1416889694.A.015.html

11/25 12:36, , 1F
1. it 假主詞 http://ppt.cc/FeYg 2. their goals
11/25 12:36, 1F

11/25 12:39, , 2F
那個"就像大人一樣"是多餘的 拿掉(他們以後 不就是
11/25 12:39, 2F

11/25 12:39, , 3F
長大成人的意思嗎)
11/25 12:39, 3F
文章代碼(AID): #1KT0LU0L (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KT0LU0L (Eng-Class)