[求譯] 請問這句的意思

看板Eng-Class (英文板)作者 (不要搶走我的玩具)時間9年前 (2016/03/01 23:01), 編輯推噓1(109)
留言10則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
I don't know about you, but I think I've seen enough street performers now to last me a while. So I've taken you to a different part of Covent Garden. 影片的情境是主持人帶觀眾去參觀倫敦柯芬園 先看了街頭藝人的表演後 她好像覺得可以了,要帶大家去看別的了 但我不懂得to last me a while這個部分是什麼意思/應該怎麼翻呢? 我想到的是 我已經看了夠多街頭藝人的表演,這(精神食糧)足夠支持我一陣子了? XD 求解 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.43.144.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1456844492.A.2CA.html

03/02 02:27, , 1F
這to有點像介系詞提前的酷炫文法,可是我想不出來是to什
03/02 02:27, 1F

03/02 02:27, , 2F
03/02 02:27, 2F

03/02 19:04, , 3F

03/02 19:06, , 4F
有source就要儘量貼出才好。
03/02 19:06, 4F

03/02 19:07, , 5F
03/02 19:07, 5F

03/02 19:09, , 6F
的4。 我覺得我是解釋成「夠我已花一陣子時間了」
03/02 19:09, 6F

03/02 19:10, , 7F
youtube影片出現在 1:37
03/02 19:10, 7F

03/02 20:30, , 8F
感謝 是說 看這些街頭藝人的表演已花了我一陣子的
03/02 20:30, 8F

03/02 20:31, , 9F
的時間了 類似這樣嗎?
03/02 20:31, 9F

03/02 20:33, , 10F
真是感謝 居然還找到我看的影片^^
03/02 20:33, 10F
文章代碼(AID): #1MrQxCBA (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1MrQxCBA (Eng-Class)