[請益] Californian in the bad sense

看板Eng-Class (英文板)作者 (亨利李)時間10年前 (2016/03/16 17:12), 10年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位前輩下午好 原文: What often distinguishes fulfilled from unfulfilled lives is an ingredient that's not part of the educational curriculum, and that can sound vague, silly, and Californian in the bad sense. 想請教最後面的 Californian in the bad sense 是什麼意思呢? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.164.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458119544.A.9E1.html

03/16 20:20, , 1F
又是VoiceTube... 麻煩直接給連結好嗎 回答問題還要先孤狗
03/16 20:20, 1F

03/16 20:20, , 2F
他講的是Californian, in the bad sense 中間明顯有停頓
03/16 20:20, 2F

03/16 20:22, , 3F
It sounds Californian, not in the good sense, but in
03/16 20:22, 3F

03/16 20:22, , 4F
the bad sense. 翻成中文就是「含貶義」
03/16 20:22, 4F

03/16 20:25, , 5F
怕別人知道material哪來的就會被追上吧
03/16 20:25, 5F
抱歉沒想這麼多@__@ 下次會附上來源 / 謝謝解答! ※ 編輯: ssswxwx (122.117.164.123), 03/17/2016 10:55:17 ※ 編輯: ssswxwx (122.117.164.123), 03/17/2016 10:56:15
文章代碼(AID): #1MwIDudX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1MwIDudX (Eng-Class)