[文法] 牛津詞典中vampire的解釋
大家好,請問一下:
牛津雙解第四版對vampire的解釋是
vampire n.
reanimated corpse believed by some to leave its grave at night and suck the
blood of living people
如果是這樣我可以理解
reanimated corpse believed to leave its grave at night and suck the blood of
living people
但它又加了by some(應該是指「被某些人」...)
如此的話,believed不是就被by some先「用掉」了嗎?
變成reanimated corpse (believed by some) to leave its grave at night and suck
the blood of living people
這樣意思能通嗎?(也就是括弧內可刪去)
還是說believed既可以被by some使用,又可以再接to leave...
有這種用法嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.146.115
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476807766.A.621.html
→
10/19 00:48, , 1F
10/19 00:48, 1F
不太懂E大想表達的意思,能否再多指點一些?
目前想到合理的解釋是這樣:
reanimated corpse (believed by some) (that is) to leave its grave at night and
suck the blood of living people.
that代指前面的corpse。
這樣是否正確呢?
※ 編輯: scju (111.248.146.115), 10/19/2016 00:59:04
→
10/19 01:24, , 2F
10/19 01:24, 2F
→
10/19 01:24, , 3F
10/19 01:24, 3F
→
10/19 01:24, , 4F
10/19 01:24, 4F
→
10/19 01:24, , 5F
10/19 01:24, 5F
→
10/19 01:24, , 6F
10/19 01:24, 6F
→
10/19 01:24, , 7F
10/19 01:24, 7F
→
10/19 01:25, , 8F
10/19 01:25, 8F
→
10/19 01:25, , 9F
10/19 01:25, 9F
→
10/19 01:25, , 10F
10/19 01:25, 10F
感謝D大,瞭解了。看起來是把by some當成「插入語」。
※ 編輯: scju (1.160.86.214), 10/19/2016 13:58:24
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
25
99
140
340
119
219