[求譯] 兩句英文求明確的中文翻譯
有兩句英文小弟看得懂,但中文翻起來就覺得不對
想請大家給予指導。
(1)Communication is King; Clarity and Leadership its humble servants
溝通是王道: 清楚與指引則是最好的副手
這邊主要是針對is King與 its humble servants感覺翻的不對
(2) More often than not this leads to dissension in the ranks, quickly followed
by a revolt by the masses, finally resulting in a software product that
doesn't even come close to resembling the original requirements. Every
software architect should know how to communicate the goals and objectives of
a software project.
經常會導致團隊中的分歧,接者是群眾的反抗,最終甚至導致一個軟體產品不符合需求。
主要針對整句的連貫性,感覺起來中文好像沒辦法像英文傳達到那個接續的關係
再麻煩各位給予意見!
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.175.25
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1477894143.A.784.html
※ 編輯: blackie1019 (36.225.175.25), 10/31/2016 14:09:26
→
10/31 14:43, , 1F
10/31 14:43, 1F
→
10/31 14:45, , 2F
10/31 14:45, 2F
→
10/31 14:58, , 3F
10/31 14:58, 3F
→
10/31 14:59, , 4F
10/31 14:59, 4F
→
10/31 15:09, , 5F
10/31 15:09, 5F
→
10/31 15:09, , 6F
10/31 15:09, 6F
推
07/09 03:18, , 7F
07/09 03:18, 7F
推
07/09 03:21, , 8F
07/09 03:21, 8F
→
07/09 03:22, , 9F
07/09 03:22, 9F
→
07/09 03:23, , 10F
07/09 03:23, 10F
→
07/09 03:24, , 11F
07/09 03:24, 11F
→
07/09 03:25, , 12F
07/09 03:25, 12F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
20
64
103
244
114
204
90
170