[請益] The anaconda in the chandelier

看板Eng-Class (英文板)作者 (beagle)時間7年前 (2017/06/20 12:19), 編輯推噓1(1014)
留言15則, 3人參與, 最新討論串1/1
看文章看到這個標題 China and reform : The anaconda in the chandelier 看了一下原文 提到的意思大概是 有股勢力在暗處虎視眈眈地監視著 別輕舉妄動的意思 請問中文有簡潔明瞭的翻譯嗎 原文如下: Here are a few. Should Zhao Ziyang, general secretary of the party until near the end of the Tiananmen demonstrations, remain under house arrest, silenced for expressing measured sympathy for the students? Should it remain true that Tiananmen was a "counter-revolutionary uprising"? Should all several hundred members of the Democratic Party be behind bars? Should Taiwan be threatened with invasion if the government there uses the word "independent" about itself? Is the Dalai Lama really a "criminal splittist" and should Tibetans who demand religious freedom be subject to imprisonment and torture? China is not the nearly totalitarian Maoist state of old. But instead of the fire-breathing dragon there is now, in the brilliant image of Princeton's Perry Link, "the anaconda in the chandelier." Like the giant snake, the Communist Party need do little. It is simply there, as everyone knows, and what provokes it is unclear. The anaconda's constant, silent message is "You decide." This kind of threat, usually silent, occasionally and unpredictably enforced with a burst of violence, is remarkably immune to reform. 麻煩大家了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.20.242.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497932355.A.A18.html

06/20 13:48, , 1F
american revolution is second to chinese revolution...
06/20 13:48, 1F

06/20 21:27, , 2F
https://goo.gl/TtW9xP 這才是The anaconda in the
06/20 21:27, 2F

06/20 21:27, , 3F
chandelier 的第一出處 你給的文章 作者就是在引用
06/20 21:27, 3F

06/20 21:32, , 4F
這篇/ 我覺得沒有太大的變動空間 原文就寫得這麼明y
06/20 21:32, 4F

06/20 21:33, , 5F
白 我可能會翻"頭頂上的巨蟒"
06/20 21:33, 5F

06/21 10:41, , 6F
頭上巨蟒稍微缺了原文那個躲起來窺探獵物的意思
06/21 10:41, 6F

06/21 10:43, , 7F
亞洲不作興頭頂上吊一圈蠟燭,所以chandelier直翻也沒感覺
06/21 10:43, 7F

06/21 10:46, , 8F
不過我覺得我已經扯到英文以外的地方去了
06/21 10:46, 8F

06/21 13:40, , 9F
原文片語本身也看不出來啊。那些額外的意涵得仰賴
06/21 13:40, 9F

06/21 13:40, , 10F
讀者自己對蟒蛇的認知才得以理解(原使用者也特地
06/21 13:40, 10F

06/21 13:40, , 11F
對此說明一翻,意識到這不是既有用法,隨便講出來別
06/21 13:40, 11F

06/21 13:40, , 12F
人不一定懂)
06/21 13:40, 12F

06/21 15:22, , 13F
如果你用中文講「草叢裡的蛇」就有會被突然咬到的感覺啦
06/21 15:22, 13F

06/21 15:25, , 14F
本來講蟒蛇和燭台就是要給你那個圖像,前後左右看似安全,
06/21 15:25, 14F

06/21 15:26, , 15F
抬頭乍一看也沒有危險,其實蟒蛇一直默默注視著你
06/21 15:26, 15F
文章代碼(AID): #1PIA93eO (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PIA93eO (Eng-Class)