[請益] 關於where在free dictionary中的解釋

看板Eng-Class (英文板)作者 (brotherD)時間8年前 (2017/07/06 17:28), 編輯推噓2(205)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
您好,關於where的這兩個用法,我看不太懂英文字典的解釋。 在當conj與pron時,都有以下兩個解釋。 1. At, to, or in a place in which. 2. At, to, or in a situation in which. 在當conj時,以下的例句: He lives where the climate is mild. 是指可以改寫成這樣子嗎? He lives in a place in which the climate is mild. 在當pron時,以下的例句: She moved to a city where jobs were more plentiful. 也可以改寫成這樣子嗎? She moved to a city in a place in which jobs were more plentiful. 很明顯第一句比較正常(但我不確定是不是對的),但第二句一定是錯的。 請問錯的原因是什麼呢?(我覺得是因為where在這當pron使用,但我解釋不出來) 麻煩各位前輩指點了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1499333292.A.4C7.html

07/06 22:09, , 1F
第一組正確,第二組你重複了地點二次 city/place
07/06 22:09, 1F

07/06 22:11, , 2F
同一個字典你查 which 。你總不能也將那字義「說明/解釋
07/06 22:11, 2F

07/06 22:12, , 3F
」整個原封不動的套入例句裡頭
07/06 22:12, 3F

07/06 22:12, , 4F
總之那本來就不是可以盲目套的公式(有的是"剛好"長得像
07/06 22:12, 4F

07/06 22:12, , 5F
可以直接套的公式,但是這不是全部都是如此的情況)
07/06 22:12, 5F

07/07 11:59, , 6F
那請問d大,第二句該怎麼套比較好?(用在pron時)
07/07 11:59, 6F

07/07 21:30, , 7F
第二句in a place是贅字
07/07 21:30, 7F
文章代碼(AID): #1PNWAiJ7 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PNWAiJ7 (Eng-Class)