[請益] 有關分詞構劇

看板Eng-Class (英文板)作者 (brotherD)時間8年前 (2017/07/08 17:24), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
我在一篇blog看到,這兩句: 1.Joe was waiting for Lily. 2.Joe was reading a book. 用分詞構劇的方式組成一句變成: Joe was waiting for Lily reading a book. 我想請問,and可以省略嗎?感覺應該要是: Joe was waiting for Lily and reading a book. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.14.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1499505868.A.411.html

07/08 21:05, , 1F
建議封鎖那 blog,不要再去,可以寫出那麼爛的句子也不
07/08 21:05, 1F

07/08 21:05, , 2F
容易,讓人搞不清楚到底是誰在 reading a book
07/08 21:05, 2F

07/08 21:09, , 3F
不過你的疑問也代表你不太懂分詞構句是在表達什麼,建
07/08 21:09, 3F

07/08 21:09, , 4F
議找個正確的資料從頭讀一遍,不然太長應該沒人想要打
07/08 21:09, 4F

07/08 21:09, , 5F
07/08 21:09, 5F

07/08 21:18, , 6F
先說你的句子雖然文法上沒有問題,但一般情況不會講出
07/08 21:18, 6F

07/08 21:18, , 7F
這樣的句子。用分詞構句講法會是:Joe was reading a b
07/08 21:18, 7F

07/08 21:18, , 8F
ook while waiting for Lily.
07/08 21:18, 8F

07/08 21:25, , 9F
我是覺得語言表達是要讓聽者簡單明瞭意思,而不是不知
07/08 21:25, 9F

07/08 21:25, , 10F
所云。你分詞的用法,一般人不會用
07/08 21:25, 10F

07/10 09:45, , 11F
其實我有上網找了不只一篇blog在寫分詞構句,算是搞懂它
07/10 09:45, 11F

07/10 09:46, , 12F
的用法了,唯獨這一個例句讓我覺得很怪
07/10 09:46, 12F
文章代碼(AID): #1POAJCGH (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1POAJCGH (Eng-Class)