[單字] among others vs among other things

看板Eng-Class (英文板)作者 (brotherD)時間8年前 (2017/08/03 10:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
想請問一下,這兩個用法是不是相同的意思? 另外,among other things要怎麼翻譯成中文呢? 網路上的解釋:used when you are giving one fact, reason, effect etc but want to suggest that there are many others 還是看不太懂,請問有大大能提個例句給魯蛇小弟我嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1501726841.A.B72.html
文章代碼(AID): #1PWeXvjo (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1PWeXvjo (Eng-Class)