[文法] 這句分詞用被動態是不是不夠好

看板Eng-Class (英文板)作者 (學習誠懇的跨出一步)時間8年前 (2017/10/18 23:20), 8年前編輯推噓1(1035)
留言36則, 5人參與, 8年前最新討論串1/1
出自advanced Oct.16 We honed her resume to make it industry specific , identified contacts and dec ided that an internship was the most appropriate position for her to start in. 請問identified為什麼用被動態, 第二句我認為原本應該是 , and we identified .... 這個and連接兩個句子,但避免囉嗦改以分詞呈現, 可是為什麼是用被動態呢? p.s.這邊industry specific 兩個名詞 如果不是看翻譯,我還真的不知道 這句是使resu me成為什麼,有人跟我一樣嗎?QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.11.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1508340040.A.151.html

10/18 23:42, 8年前 , 1F
這不是分詞構句吧,而是分詞當形容詞用
10/18 23:42, 1F

10/18 23:42, 8年前 , 2F
修飾contacts
10/18 23:42, 2F

10/18 23:44, 8年前 , 3F
沒提供上下文的話,這裡應該是用逗號代替了and來讓
10/18 23:44, 3F

10/18 23:45, 8年前 , 4F
specific和identified都修飾contacts
10/18 23:45, 4F

10/18 23:45, 8年前 , 5F
(industry specific and identified contacts)
10/18 23:45, 5F

10/18 23:47, 8年前 , 6F
這個東西我不確定台灣有沒有教,不過它可以被簡稱為
10/18 23:47, 6F

10/18 23:47, 8年前 , 7F
Paired Adjectives Rule
10/18 23:47, 7F

10/18 23:48, 8年前 , 8F
簡單來說就是當你用兩個形容詞修飾同一個noun時可以
10/18 23:48, 8F

10/18 23:48, 8年前 , 9F
用comma替代and來做連接
10/18 23:48, 9F

10/18 23:50, 8年前 , 10F
去查字典上的定義就知道,specific並沒有名詞用法
10/18 23:50, 10F

10/18 23:50, 8年前 , 11F
,所以除非這是一個寫錯的句子,不然就只會有上面這
10/18 23:50, 11F

10/18 23:50, 8年前 , 12F
種解釋了
10/18 23:50, 12F

10/18 23:51, 8年前 , 13F
下次給完整的整句,不要這樣子略(你也打錯字)。或是拍個
10/18 23:51, 13F

10/18 23:51, 8年前 , 14F
照貼上來
10/18 23:51, 14F

10/18 23:51, 8年前 , 15F
We a, b and c (We 做了三件事,依序是 a, b, c)
10/18 23:51, 15F

10/18 23:52, 8年前 , 16F
a: we honed ...
10/18 23:52, 16F

10/18 23:52, 8年前 , 17F
b: identified (we 不用重複)
10/18 23:52, 17F

10/18 23:52, 8年前 , 18F
c: decided (...)
10/18 23:52, 18F

10/18 23:56, 8年前 , 19F
對耶,dunchee大的解釋也行得通
10/18 23:56, 19F

10/18 23:56, 8年前 , 20F
不過有沒有完整原句可以看,這樣瞎猜真的有點模糊
10/18 23:56, 20F

10/19 00:04, 8年前 , 21F
industry-specific: 產業特定的 以前會用 - 連接的
10/19 00:04, 21F

10/19 00:05, 8年前 , 22F
組合形容詞 現在的趨勢是常常不加 -
10/19 00:05, 22F

10/19 04:28, 8年前 , 23F
"industry(名) specific(形)"此處是複合字,整個是當形容
10/19 04:28, 23F

10/19 04:28, 8年前 , 24F
詞用。另一寫法是"industry-specific"
10/19 04:28, 24F

10/19 04:28, 8年前 , 25F
10/19 04:28, 25F

10/19 04:28, 8年前 , 26F
https://imgur.com/a/Wwh7W (有 hyphen 的例子)
10/19 04:28, 26F

10/19 04:28, 8年前 , 27F
原句意思是修改resume(改得更好),讓resume內容符合業界
10/19 04:28, 27F

10/19 04:29, 8年前 , 28F
要求(業界一般要求的特定內容/格式等)
10/19 04:29, 28F

10/19 08:20, 8年前 , 29F
identified contacts我看起來就是「找聯絡人」吧?
10/19 08:20, 29F

10/19 08:21, 8年前 , 30F
不是被動,而是這句看起來就三個動詞?
10/19 08:21, 30F

10/19 11:56, 8年前 , 31F
樓上幾位的讀法應該才是對的,我沒注意到contacts是
10/19 11:56, 31F

10/19 11:56, 8年前 , 32F
用複數(指"多個聯絡對象"),我那段可以無視...
10/19 11:56, 32F

10/19 18:26, 8年前 , 33F
多謝大大,我回家補上完整的句子
10/19 18:26, 33F

10/19 18:44, 8年前 , 34F
d大說的是牛津逗號用法嗎?
10/19 18:44, 34F
※ 編輯: chari7586 (1.169.11.153), 10/19/2017 21:46:43

10/19 22:10, 8年前 , 35F
例如He hit the ball, dropped the bat, and ran to fi
10/19 22:10, 35F

10/19 22:10, 8年前 , 36F
rst base.
10/19 22:10, 36F
文章代碼(AID): #1Pvt585H (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Pvt585H (Eng-Class)