[求譯] 幾句歌詞想請教怎麼翻

看板Eng-Class (英文板)作者 (空性)時間7年前 (2018/06/26 17:36), 7年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
以下幾句是來自一首歌 想把它翻成英文 可是英文不夠力...希望大家能給些建議 1. 像是哭了也無妨的 以最糟的方式結束的戀情。 我的破翻譯是→ It's okay to cry, It's the worst way to end a relationship. 可是我不知道"像是"這個詞要怎麼用英文來呈現 2. 並非是 Love or Hate, Truth or lie 之類的,只是單純的渴望著你。 試翻→It's not "Love or Hate","Truch or Lie". Simply I long for you. "love or hate"和"Truch or lie"之間用","可以嗎? 3. 用一生僅有一次 那或有或無的 Moratorium 試翻→With once-in-a-lifetime Moratorium or without 4.焦躁以及困惑 會有能全忘掉的那天嗎? 試翻→Anxiety and confusion, will they all be forgotten one day? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1530005769.A.4A1.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 06/26/2018 18:14:09

06/27 17:42, 7年前 , 1F
原文是日文,這樣不好翻吧?中文翻譯有再加點修飾欸
06/27 17:42, 1F

06/27 22:45, 7年前 , 2F
樓上竟然發現是日文!
06/27 22:45, 2F
文章代碼(AID): #1RCWa9IX (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1RCWa9IX (Eng-Class)