[請益] 英文"斤兩"應該如何翻譯??已刪文

看板Eng-Class (英文板)作者 (nyu5765)時間7年前 (2018/07/19 12:05), 編輯推噓6(607)
留言13則, 6人參與, 7年前最新討論串1/1
請問一下 說人家怎麼不看看自己"斤兩"有多少 英文要如何形容這個斤兩呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.76.37.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1531973151.A.BB0.html

07/19 12:36, 7年前 , 1F
You and what army? 所以應該可用army吧(竟然被我查到了)
07/19 12:36, 1F

07/19 19:27, 7年前 , 2F
能力?
07/19 19:27, 2F

07/19 19:28, 7年前 , 3F
不要用中文思維啊 外國人應該會比較直接
07/19 19:28, 3F

07/19 19:42, 7年前 , 4F
know where one stands 也可,不過有另外一個意思,用
07/19 19:42, 4F

07/19 19:42, 7年前 , 5F
的時候要注意。
07/19 19:42, 5F

07/20 05:53, 7年前 , 6F
size oneself up 應該可以,我覺得不是什麼中文思維,
07/20 05:53, 6F

07/20 05:54, 7年前 , 7F
我有時候也很想知道英文有沒有修辭性的表達方式
07/20 05:54, 7F

07/20 06:00, 7年前 , 8F
啊修正我上面說的,確實中英思維不同,我的意思是問這
07/20 06:00, 8F

07/20 06:01, 7年前 , 9F
類問題應該不是不會用直接方式的英文表達,而是想知道
07/20 06:01, 9F

07/20 06:01, 7年前 , 10F
英文裡有沒有意思和使用情境類似的慣用語
07/20 06:01, 10F

07/20 11:54, 7年前 , 11F

07/20 11:54, 7年前 , 12F
最近重看騎士風雲錄 裡面這一段可能你會需要
07/20 11:54, 12F

07/20 18:29, 7年前 , 13F
your not on the same page?
07/20 18:29, 13F
文章代碼(AID): #1RK0uVkm (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1RK0uVkm (Eng-Class)